< Psaumes 62 >

1 Jusqu'à la Fin, sur Idithun, psaume de David. Mon âme n'est-elle pas soumise à Dieu, puisque mon salut vient de lui?
To the chief music-maker. After Jeduthun. A Psalm. Of David. My soul, put all your faith in God; for from him comes my salvation.
2 C'est lui qui est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion; je ne serai plus ébranlé.
He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
3 Jusques à quand vous attaquerez-vous à un homme? Vous réunirez-vous tous pour le tuer? Le traiterez-vous comme un mur qui penche, ou une muraille qui s'écroule?
How long will you go on designing evil against a man? running against him as against a broken wall, which is on the point of falling?
4 Cependant ils ont résolu d'anéantir mon honneur; j'ai couru, dévoré par la soif. Ils m'avaient béni de la bouche, et ils me maudissaient en leur cœur.
Their only thought is to put him down from his place of honour; their delight is in deceit: blessing is in their mouths but cursing in their hearts. (Selah)
5 Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu; ma patience vient de lui.
My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
6 Car il est mon Dieu, mon Sauveur, mon champion, et je ne serai point exilé.
He only is my Rock and my salvation; he is my high tower; I will not be greatly moved.
7 Ma gloire et mon salut sont en Dieu; Dieu est mon aide, et mon espérance est en Dieu.
In God is my salvation, and my glory; the Rock of my strength, and my safe place.
8 Espérez en lui, ô assemblée du peuple, épanchez devant lui vos cœurs; car Dieu est notre protecteur.
Have faith in him at all times, you people; let your hearts go flowing out before him: God is our safe place. (Selah)
9 Mais les fils des hommes sont vains, les fils des hommes ont de fausses balances pour tromper les hommes tous ensemble dans leur vanité.
Truly men of low birth are nothing, and men of high position are not what they seem; if they are put in the scales together they are less than a breath.
10 N'espérez rien de l'injustice, ne convoitez pas de biens mal acquis; si vous regorgez de richesses, n'y attachez point votre cœur.
Have no faith in the rewards of evil-doing, or in profits wrongly made: if your wealth is increased, do not put your hopes on it.
11 Dieu a parlé une fois, et j'ai ouï ces deux choses: que la puissance est de Dieu,
Once has God said, twice has it come to my ears, that power is God's:
12 Et que la miséricorde est à toi, Seigneur; car tu rétribues chacun selon ses œuvres.
And mercy, O Lord, is yours, for you give to every man the reward of his work.

< Psaumes 62 >