< Psaumes 6 >

1 Jusqu'à la Fin, un psaume de David, pris des hymnes en octave. Seigneur, ne me reprends pas en ta fureur, ne me châtie pas en ta colère.
八音ある琴にあはせて伶長にうたはしめたるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ烈しき怒をもて我をこらしめたまふなかれ
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guéris-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
ヱホバよわれを憐みたまへ われ萎みおとろふなり ヱホバよ我を醫したまへ わが骨わななきふるふ
3 Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur?
わが霊魂さへも甚くふるひわななく ヱホバよかくて幾何時をへたまふや
4 Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
ヱホバよ歸りたまへ わがたましひを救ひたまへ なんぢの仁慈の故をもて我をたすけたまへ
5 Car il n'est personne en la mort qui se souvienne de toi; et aux enfers, qui te rendra gloire? (Sheol h7585)
そは死にありては汝をおもひいづることなし 陰府にありては誰かなんぢに感謝せん (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué à gémir; je laverai chaque nuit ma couche; j'arroserai mon lit de mes larmes.
われ歎息にてつかれたり 我よなよな床をただよはせ涙をもてわが衾をひたせり
7 Mon œil a été troublé par la fureur; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
わが日うれへによりておとろへ もろもろの仇ゆゑに老ぬ
8 Éloignez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité; car le Seigneur a entendu la voix de mes larmes.
なんぢら邪曲をおこなふ者ことごとく我をはなれよ ヱホバはわが泣こゑをききたまひたり
9 Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
ヱホバわが懇求をききたまへり ヱホバわが祈をうけたまはん
10 Que tous mes ennemis rougissent de honte et soient troublés au fond de l'âme; qu'ils fuient soudain et soient grandement humiliés.
わがもろもろの仇ははぢて大におぢまどひ あわただしく恥てしりぞきぬ

< Psaumes 6 >