< Psaumes 55 >

1 Jusqu'à la Fin, parmi les hymnes, instruction de David. Dieu, écoute ma prière, et ne méprise pas ma supplication.
Unto the end. In verses, the understanding of David. Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication.
2 Sois attentif, et exauce moi; j'ai été contristé dans ma méditation, et j'ai été troublé
Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed
3 Par la voix de l'ennemi et la persécution du pécheur; car ils avaient tourné contre moi leur iniquité, et ils étaient pleins de colère contre moi.
at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage.
4 Mon cœur en moi a été troublé, et la terreur de la mort est tombée sur moi.
My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me.
5 La crainte et le tremblement m'ont saisi, et les ténèbres m'ont enveloppé,
Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me.
6 Et j'ai dit: Qui me donnera des ailes, comme à la colombe? Je m'envolerai et je me reposerai.
And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?”
7 Voilà que j'ai fui au loin, et j'ai demeuré dans la solitude.
Behold, I have fled far away, and I linger in solitude.
8 J'attendais Celui qui pouvait me sauver des défaillances de mon âme et de la tempête.
I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest.
9 Submerge-les, Seigneur, et divise leurs langues; car j'ai vu l'iniquité et la contradiction dans la cité.
Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city.
10 Jour et nuit l'iniquité assiégera ses remparts; il y aura l'iniquité, la douleur et l'injustice au milieu d'elles.
Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst,
11 L'usure et la fraude ne quittent pas ses places publiques.
with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets.
12 Si un ennemi m'avait outragé, je l'aurais souffert; et si celui qui me hait avait parlé contre moi avec jactance, je me serais caché de lui.
For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
13 Mais toi, homme de mon cœur, mon guide, mon familier, toi qui goûtais avec moi des plus doux mets,
Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance,
14 Avec qui j'étais de même cœur dans le temple du Seigneur!…
who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side.
15 Que la mort vienne sur eux, qu'ils descendent vivants en enfer; car la méchanceté est dans leurs demeures, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
16 Pour moi, j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur m'a exaucé.
But I have cried out to God, and the Lord will save me.
17 Le matin, à midi, le soir, je lui raconterai mes peines; je les lui ferai connaître, et il entendra ma voix.
Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice.
18 Il rachètera en paix mon âme de ceux qui m'ont approché; car ils étaient en grand nombre contre moi.
He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me.
19 Dieu m'exaucera, et il les humiliera, lui qui est avant tous les siècles; car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont jamais eu la crainte de Dieu.
God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God.
20 Il a étendu la main pour les rétribuer; ils avaient souillé son alliance.
He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant.
21 Ils ont été dispersés par la colère de sa face; puis son cœur s'est rapproché: leurs paroles avaient été plus douces que l'huile, et elles sont des dards.
They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows.
22 Confie au Seigneur toutes tes inquiétudes, et lui-même te nourrira; il ne laissera pas le juste en une perpétuelle fluctuation.
Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever.
23 Et toi, mon Dieu, tu les feras tomber dans le puits de perdition; les hommes de sang et de fraude n'arriveront pas à la moitié de leurs jours; pour moi, je mettrai mon espérance en toi. Seigneur.
Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord.

< Psaumes 55 >