< Psaumes 51 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.

< Psaumes 51 >