< Psaumes 51 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
Pour le chef musicien. Psaume de David, lorsque le prophète Nathan vint le trouver, après qu'il se fut rendu à Bethsabée. Aie pitié de moi, Dieu, selon ta bonté. Selon la multitude de vos tendres miséricordes, effacez mes transgressions.
2 Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
Lave-moi complètement de mon iniquité. Purifie-moi de mes péchés.
3 Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
Car je connais mes transgressions. Mon péché est constamment devant moi.
4 C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
Contre toi, et toi seul, j'ai péché, et fait ce qui est mauvais à tes yeux, pour que vous puissiez avoir raison quand vous parlez, et justifié quand vous jugez.
5 Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
Voici, je suis né dans l'iniquité. Ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
Voici, vous désirez la vérité dans les parties intérieures. Tu m'enseignes la sagesse au plus profond de moi-même.
7 Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur. Lave-moi, et je serai plus blanc que neige.
8 Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
Que j'entende la joie et l'allégresse, pour que les os que tu as brisés puissent se réjouir.
9 Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
Cachez votre visage de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu. Renouvelez un esprit droit en moi.
11 Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
Ne me rejette pas loin de ta présence, et ne m'enlève pas ton Saint Esprit.
12 Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
Rends-moi la joie de ton salut. Soutiens-moi avec un esprit volontaire.
13 J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
Alors j'enseignerai tes voies aux transgresseurs. Les pécheurs se convertiront à vous.
14 Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
Délivre-moi de la culpabilité du sang versé, ô Dieu, le Dieu de mon salut. Ma langue chantera à haute voix ta justice.
15 Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
Seigneur, ouvre mes lèvres. Ma bouche publiera tes louanges.
16 Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, sinon je les donnerais. Tu ne prends pas plaisir à l'holocauste.
17 Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé. O Dieu, tu ne méprises pas un cœur brisé et contrit.
18 Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
Fais bien, selon ton bon plaisir, à Sion. Construisez les murs de Jérusalem.
19 Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de la justice, en holocaustes et en holocaustes entiers. Puis ils offriront des taureaux sur ton autel.

< Psaumes 51 >