< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
"Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
(И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.

< Psaumes 50 >