< Psaumes 50 >

1 Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Mazmur Asaf. TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, berbicara; Ia berseru kepada seluruh bumi dari timur sampai ke barat.
2 De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Dari Sion, kota yang paling indah, Allah tampil dengan bercahaya.
3 Dieu, notre Dieu viendra manifestement, et ne gardera pas le silence; un feu sera allume en sa présence, et tout alentour un vent impétueux soufflera.
Allah kita datang dan tidak tinggal diam, Ia didahului api yang menjilat-jilat, dan dikelilingi badai yang dahsyat.
4 Il convoquera le ciel et la terre, pour juger son peuple.
Ia memanggil langit dan bumi untuk menyaksikan dia mengadili umat-Nya.
5 Amenez-lui ses saints, ceux qui ont fait alliance avec lui, pour les sacrifices.
Kata-Nya, "Kumpulkanlah seluruh umat-Ku yang telah mengikat perjanjian dengan Aku, dan mengukuhkannya dengan kurban sembelihan."
6 Et les cieux annonceront sa justice; car Dieu est le juge.
Langit mewartakan bahwa Allah mengadili umat-Nya, dan bahwa Ia sendiri hakimnya.
7 Écoute, mon peuple, et je parlerai; Israël, je te l'atteste: je suis Dieu, je suis ton Dieu.
"Dengarlah, umat-Ku, Aku mau berbicara, Israel, Aku mau bersaksi terhadap kamu; Aku ini Allah, Allahmu.
8 Je ne te réprimanderai point sur tes sacrifices; car tes holocaustes sont toujours devant mes yeux.
Bukan karena kurbanmu Aku menuduh kamu; kurban bakaranmu selalu ada di hadapan-Ku.
9 Je ne prendrai pas de bœufs de ta maison, ni de boucs de tes menus troupeaux.
Aku tidak memerlukan sapi dari kandangmu, atau kambing dari kawanan ternakmu;
10 Car toutes les bêtes de la forêt m'appartiennent, et le bétail des montagnes et les taureaux.
sebab semua binatang di hutan adalah milik-Ku, dan ternak di ribuan pegunungan.
11 Je connais tous les oiseaux du ciel, et la beauté des champs est à moi.
Semua burung di pegunungan milik-Ku juga, dan segala makhluk yang hidup di padang belantara.
12 Si j'ai faim, je ne te le dis pas; car toute la terre habitée m'appartient et sa plénitude.
Kalau Aku lapar, tak perlu Kukatakan kepadamu, sebab bumi seisinya adalah milik-Ku.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Aku tidak makan daging sapi jantan, tidak juga minum darah kambing jantan.
14 Immole à Dieu une victime de louanges; rends au Tout-Puissant tes vœux.
Persembahkanlah kurban syukur kepada Allah, tepatilah janjimu kepada Yang Mahatinggi.
15 Invoque-moi au jour de l'affliction, et je te sauverai, et tu me rendras grâces.
Berserulah kepada-Ku di waktu kesesakan, Aku akan membebaskan kamu, dan kamu akan memuji Aku."
16 Mais Dieu a dit au pécheur: Pourquoi publies-tu mes justices et as-tu mon alliance à la bouche,
Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, "Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku.
17 Quand tu n'aimes point ma discipline, et que tu as rejeté loin de toi ma parole?
Sebab engkau tak mau menerima teguran-Ku, dan menolak perintah-perintah-K
18 Si tu voyais un larron, tu courais avec lui; tu avais ta part avec les adultères;
Jika kaulihat seorang pencuri, kauikut dengan dia, dan engkau bergaul dengan orang-orang yang suka berzinah.
19 Ta bouche abondait en méchanceté, et ta langue tramait la fraude.
Engkau selalu mengatakan yang jahat, dan selalu siap dengan tipu muslihat.
20 Assis, tu médisais de ton frère; tu scandalisais le fils de ta mère.
Engkau terus memfitnah saudaramu, dan mengata-ngatai saudara kandungmu.
21 Voilà ce que tu faisais, et j'ai gardé le silence; mais tu t'imaginais faussement que je serais semblable à toi. Je te convaincrai, et je mettrai tes offenses devant ta face.
Itulah yang kaulakukan, tetapi Aku diam saja, jadi kaupikir Aku seperti engkau. Tetapi sekarang Aku mencela engkau, dan semua itu Kujadikan nyata bagimu.
22 Comprenez donc ces choses, vous qui oubliez Dieu; de peur qu'un jour il ne vous ravisse, et que nul ne vous délivre.
Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.
23 C'est un sacrifice de louange qui m'honore, et la voie où je montrerai le salut de Dieu.
Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku."

< Psaumes 50 >