< Psaumes 45 >

1 Jusqu'à la Fin, avec chants alternés, une instruction des fils de Koré, un cantique au sujet du bien-aimé. Mon cœur a exhalé une bonne parole; je dédie mes œuvres au Roi. Ma langue est le roseau d'un scribe écrivant avec rapidité.
My heart is gushing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres. A cause de cela, Dieu t'a béni à jamais.
You are fairer than the children of men: grace is poured into your lips: therefore God has blessed you for ever.
3 Ceins l'épée qui s'appuie sur ta cuisse, ô Puissant!
Gird your sword on your thigh, O most mighty, with your glory and your majesty.
4 En ta jeunesse et en ta beauté, tends ton arc, marche et prospère, et règne par l'amour de la vérité, de la douceur et de la justice, et ta droite te guidera merveilleusement.
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.
5 Tes traits sont aiguisés, ô Puissant; ils renverseront les peuples; ils perceront le cœur des ennemis du Roi.
Your arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under you.
6 Ton trône, ô mon Dieu, sera dans les siècles des siècles; ton sceptre de roi est le sceptre de la justice.
Your throne, O God, is for ever and ever: the scepter of your kingdom is a right scepter.
7 Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité; à cause de cela, ô Dieu, ton Dieu a fait de toi son Christ; il a répondu sur toi plus que sur tes compagnons l'huile de l'allégresse.
You love righteousness, and hate wickedness: therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
8 La myrrhe, les essences et la casse s'exhalent de tes vêtements et de tes palais d'ivoire, et, réunies en ton honneur, elles te réjouissent,
All your garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made you glad.
9 Les filles des rois. La reine s'est placée à ta droite, revêtue d'un manteau d'or diversement orné.
Kings’ daughters were among your honorable women: on your right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Écoute, ma fille, et vois, et incline ton oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père;
Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father’s house;
11 Car le roi s'est épris de ta beauté, lui qui est ton seigneur:
So shall the king greatly desire your beauty: for he is your Lord; and worship you him.
12 Et les filles de Tyr t'adoreront avec des présents; les riches du peuple de la terre prieront devant ta face.
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat your favor.
13 Toute sa gloire est comme celle de la fille du roi d'Esebon, revêtue d'une parure de franges d'or,
The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of worked gold.
14 Et diversement ornée. Les vierges de sa suite sont amenées au roi; ses compagnes te seront amenées.
She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to you.
15 Elles te seront amenées avec joie et allégresse; elles seront conduites en la demeure du Roi.
With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 A la place de tes frères, des fils te sont nés; tu les institueras chefs de toute la terre.
Instead of your fathers shall be your children, whom you may make princes in all the earth.
17 Ils se souviendront de ton nom de génération en génération; à cause de cela, les peuples te rendront grâces éternellement et dans les siècles des siècles.
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.

< Psaumes 45 >