< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
Para o músico chefe. Pelos filhos de Corá. Um salmo contemplativo. We ouvimos com nossos ouvidos, Deus; nossos pais nos disseram que trabalho você fez em seus dias, nos dias de antigamente.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Você expulsou as nações com sua mão, mas você os plantou. Você afligiu os povos, mas você os espalha no exterior.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
Pois eles não obtiveram a terra em posse com sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou; mas sua mão direita, seu braço e a luz de seu rosto, porque você era favorável a eles.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Deus, você é meu Rei. Vitórias de comando para Jacob!
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Through você, nós empurraremos nossos adversários para baixo. Através de seu nome, vamos pisar aqueles que se levantam contra nós.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
Pois não vou confiar no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Mas você nos salvou de nossos adversários, e envergonharam aqueles que nos odeiam.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
Em Deus nós nos orgulhamos o dia inteiro. Daremos graças ao seu nome para sempre. (Selah)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Mas agora você nos rejeitou, e nos levou à desonra, e não saia com nossos exércitos.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Você nos faz voltar atrás em relação ao adversário. Aqueles que nos odeiam nos pilham para si mesmos.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Você nos fez como ovelhas para comer, e nos espalharam entre as nações.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Você vende seu povo por nada, e não ganharam nada com sua venda.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Você nos faz uma reprovação a nossos vizinhos, uma zombaria e um escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Você nos faz uma palavra de ordem entre as nações, um tremor de cabeça entre os povos.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
All minha desonra está diante de mim, e a vergonha cobre meu rosto,
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
ao escárnio de quem censura e abusa verbalmente, por causa do inimigo e do vingador.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
All isto chegou até nós, mas não nos esquecemos de você. Não temos sido falsos em relação ao seu pacto.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Nosso coração não voltou atrás, nem nossos passos se desviaram de seu caminho,
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
though você nos esmagou na perseguição dos chacais, e nos cobriu com a sombra da morte.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Se esquecemos o nome de nosso Deus, ou estendemos nossas mãos para um deus estranho,
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
won, Deus não procura isto? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Sim, para seu bem, somos mortos o dia todo. Somos considerados como ovelhas para o abate.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Wake para cima! Por que você dorme, Senhor? Levantem-se! Não nos rejeite para sempre.
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Por que você esconde seu rosto? e esquecer nossa aflição e nossa opressão?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
Pois nossa alma está curvada ao pó. Nosso corpo se apega à terra.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Rise até para nos ajudar. Redima-nos por sua amorosa bondade.

< Psaumes 44 >