< Psaumes 44 >

1 Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.

< Psaumes 44 >