< Psaumes 41 >

1 Jusqu'à la Fin, Psaume de David. Heureux celui qui comprend le mendiant et le pauvre; aux jours mauvais Dieu le délivrera.
大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
2 Que le Seigneur le garde et le fasse vivre; qu'il lui donne la félicité sur la terre; qu'il ne le livre pas aux mains de ses ennemis.
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
3 Que le Seigneur lui porte secours sur le lit de sa douleur, tu as remué toute sa couche en son infirmité.
他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
4 Pour moi, j'ai dit: Seigneur, aie pitié de moi, guéris mon âme; car j'ai péché contre toi.
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
5 Mes ennemis ont mal parlé contre moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?
我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
6 Si l'un d'eux entrait pour me voir, son cœur parlait faussement; il amassait en lui-même son iniquité; il sortait, et il parlait avec d'autres.
他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
7 Tous mes ennemis chuchotaient contre moi; ils tramaient ma perte.
一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
8 Ils ont formé un dessein inique contre moi; mais celui qui est couché ne pourra-t-il ressusciter?
他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
9 Car l'homme de ma paix, en qui j'avais espéré, celui qui mangeait mon pain, a levé fièrement son talon sur moi.
连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
10 Mais toi, Seigneur, aie pitié de moi et ressuscite-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
11 En cela j'ai connu que tu m'as aimé; car mon ennemi ne se réjouira point de moi.
因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
12 Tu m'as protégé à cause de mon innocence; et tu m'as établi devant toi pour toujours.
你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
13 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles! Ainsi soit-il, ainsi soit-il!
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!

< Psaumes 41 >