< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
Un salmo de David, para una conmemoración. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu caliente descontento.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Porque tus flechas me han atravesado, tu mano me presiona con fuerza.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
No hay solidez en mi carne a causa de tu indignación, ni hay salud en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Porque mis iniquidades han pasado por encima de mi cabeza. Como carga pesada, son demasiado pesados para mí.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Mis heridas son repugnantes y corruptas a causa de mi estupidez.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
Me duele y me inclino mucho. Voy de luto todo el día.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Porque mi cintura está llena de ardor. No hay solidez en mi carne.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Me siento débil y gravemente herido. He gemido por la angustia de mi corazón.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Señor, todo mi deseo está ante ti. Mi gemido no se te oculta.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Mi corazón palpita. Me fallan las fuerzas. En cuanto a la luz de mis ojos, también me ha dejado.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Mis amantes y mis amigos se mantienen alejados de mi plaga. Mis parientes están lejos.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
También los que buscan mi vida ponen trampas. Los que buscan mi daño hablan cosas maliciosas, y meditar engaños todo el día.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
Pero yo, como un sordo, no oigo. Soy como un hombre mudo que no abre la boca.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Sí, soy como un hombre que no oye, en cuya boca no hay reproches.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
Porque espero en ti, Yahvé. Tú responderás, Señor mi Dios.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Porque dije: “No dejes que se regodeen en mí, o se exaltan sobre mí cuando mi pie resbala”.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Porque estoy dispuesto a caer. Mi dolor está continuamente ante mí.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Porque declararé mi iniquidad. Me arrepentiré de mi pecado.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
Pero mis enemigos son vigorosos y numerosos. Los que me odian sin razón son numerosos.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
Los que dan el mal por el bien son también adversarios míos, porque sigo lo que es bueno.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
No me abandones, Yahvé. Dios mío, no te alejes de mí.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Date prisapara ayudarme, Señor, mi salvación.

< Psaumes 38 >