< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
MAIN, der kotin kaloke ia ni omui kupur jued, o der kame ia ni omui onion.
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Pwe japwilim omui kananan kajik katieu lei don ia, o lim omui katoutou ia.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Jota mau kot ni pali war ai pweki omui onion, o jota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
Pwe dip ai kin kadupaledi mon ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
Ai ola kan pojuedelaonanan pweki ai pweipwei.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
I kin koj pena o pairok wei alialu, i kin injenjued anjau karoj,
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Pwe lonelon ai monedier melel, o jota mau kot ni pali war ai.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
Nai Iuetalar melel o i wokiwok pajaner. I kin janejan, pweki monion i jota kak moleilei.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Main, kom kotin mani ai inon karojo ai janejan, o ai jota rir jan komui.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
Monion i rerer, ai kelail ko janer i, o marain en maj ai pil rotolala.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
Kompoke pai o ai warok kan kin doo wei jan ia, o juedeki ai kalokolok, o jau i kan kin doo jan ia.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
O me kin inon ion kameia la, kin majmajan ia, o me men wia jued on ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok jued, o re kin widwidin anjau karoj.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
A nai dueta me jalonepon amen, me jota ron waja, o dueta, o duata me loton, me jota kak jar pajan au a.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Nai dueta ol amen me jolar ron waja, o jota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
A I kin awiawi Komui Main ai Kot pan kotin japen ia.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma na I pan krijedi, re pan peren kida melel.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
Pwe i koren ion pupedi, o ai kalokolok kin koren ion ia anjau karoj.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
Pwe I weokada dip ai kano juedeki dip ai.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
A ai imwintiti kan memauretat o irail me kelail; me kailon kin ia ni jota karepa me toto.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
O me kin depukki ai me mau me jued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Ieowa ai Kot, kom der muei jan ia o der doowei jan ia!
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Kom kotin madan don ia, Main jauja pa i.

< Psaumes 38 >