< Psaumes 38 >

1 Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
A psalm of David, for a memorial. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; don't punish me because you're furious with me!
2 Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
Your arrows have pierced me deeply, your hand has come down hard on me.
3 En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
Because you're so upset with me, not a single part of my body is healthy; I am completely sick because of my sins.
4 Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
I'm drowning in guilt—the burden is too heavy to bear.
5 Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
My wounds are infected—they're smelling—all because of my stupidity.
6 Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
I am bent over, doubled up in pain. The whole day I walk around crying my eyes out.
7 Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
Inside I'm burning up with fever; no part of my body is healthy.
8 J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
I'm worn out, totally down. I groan because of the anguish I feel in my heart.
9 Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
Lord, you know what I desperately want, you hear every sigh I make.
10 Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
My heart is racing, leaving me with no strength; my eyesight is failing.
11 Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
My loved ones and my friends don't come near me because they're afraid of what I've got. Even my family keeps me at a distance.
12 Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
Those who are trying to kill me set traps for me; those who want to hurt me make threats against me, working on their deceitful schemes all day long.
13 Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
I act as if I'm deaf to what they're saying, and pretend to be dumb so I don't have to speak.
14 J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
Like a man who can't hear, and who doesn't reply—that's me!
15 Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
For I'm waiting on you, Lord! You will answer for me, my Lord and my God.
16 Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
I'm asking you, Lord, please don't let my enemies gloat over me, don't let them be glad when I trip up.
17 Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
For I'm about ready to collapse—the pain never stops.
18 Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
I do confess my sins; I am terribly sorry for what I've done.
19 Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
I have many powerful enemies—they are very active, hating me for no reason.
20 Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
They pay me back evil for good; they accuse me for the good I try to do.
21 Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
Don't give up on me, my Lord and my God, don't stay away from me.
22 Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!
Hurry, come and help me, Lord my salvation.

< Psaumes 38 >