< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Давидів.
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< Psaumes 37 >