< Psaumes 37 >

1 De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2 Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3 Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4 Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5 Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8 Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9 Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10 Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11 Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12 Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13 Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14 Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15 Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16 Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17 Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18 Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19 Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20 Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21 Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23 Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24 S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25 J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26 Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28 Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29 Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30 La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35 J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36 J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37 Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38 Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39 Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40 Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.
Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.

< Psaumes 37 >