< Psaumes 35 >

1 De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Psaumes 35 >