< Psaumes 33 >

1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید.۱
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.۲
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.۳
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است.۴
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است.۵
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او.۶
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.۷
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند.۸
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.۹
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند.۱۰
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور.۱۱
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است.۱۲
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.۱۳
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.۱۴
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.۱۵
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت.۱۶
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد.۱۷
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند.۱۸
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد.۱۹
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است.۲۰
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم.۲۱
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم.۲۲

< Psaumes 33 >