< Psaumes 33 >

1 De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
Verbo Domini caeli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
Consilium autem Domini in aeternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
De caelo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
De praeparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suae.
17 Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suae non salvabitur.
18 Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
Quia in eo laetabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psaumes 33 >