< Psaumes 30 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison. Je t'exalterai, Seigneur; car tu m'as relevé, tu n'as point fait de moi la joie de mes ennemis.
מזמור שיר חנכת הבית לדוד ארוממך יהוה כי דליתני ולא שמחת איבי לי׃
2 Seigneur mon Dieu, j'ai crié vers toi, et tu m'as guéri.
יהוה אלהי שועתי אליך ותרפאני׃
3 Seigneur, tu as ramené mon âme de l'enfer; tu m'as sauvé d'entre ceux qui descendent dans le sépulcre. (Sheol h7585)
יהוה העלית מן שאול נפשי חייתני מיורדי בור׃ (Sheol h7585)
4 Chantez le Seigneur, vous ses saints; rendez-lui grâces au souvenir de sa sainteté.
זמרו ליהוה חסידיו והודו לזכר קדשו׃
5 Car la colère naît de son indignation, mais la vie est en sa volonté; le soir, il y aura des pleurs, et à l'aurore l'allégresse.
כי רגע באפו חיים ברצונו בערב ילין בכי ולבקר רנה׃
6 Pour moi, j'ai dit en ma prospérité: Je serai à jamais inébranlable.
ואני אמרתי בשלוי בל אמוט לעולם׃
7 Seigneur, ta volonté sainte me maintenait en ma force et ma beauté; tu as détourné de moi ton visage, et j'ai été troublé.
יהוה ברצונך העמדתה להררי עז הסתרת פניך הייתי נבהל׃
8 Je crierai vers toi, Seigneur; j'adresserai mes prières à mon Dieu.
אליך יהוה אקרא ואל אדני אתחנן׃
9 De quelle utilité te serait mon sang, si je tombais en corruption? Ma cendre te rendrait-elle gloire? ferait-elle connaître ta vérité?
מה בצע בדמי ברדתי אל שחת היודך עפר היגיד אמתך׃
10 Le Seigneur m'a entendu, et il a eu pitié de moi; le Seigneur est devenu mon champion.
שמע יהוה וחנני יהוה היה עזר לי׃
11 Tu as changé mes lamentations en joie; tu as déchiré mon cilice; tu m'as environné d'allégresse;
הפכת מספדי למחול לי פתחת שקי ותאזרני שמחה׃
12 Afin que ma gloire chante tes louanges, et que la douleur ne me transperce plus. Seigneur mon Dieu, je te rendrai éternellement grâces.
למען יזמרך כבוד ולא ידם יהוה אלהי לעולם אודך׃

< Psaumes 30 >