< Psaumes 26 >

1 De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
مزمور داود ای خداوند مرا داد بده زیرا که من درکمال خود رفتار نموده‌ام و بر خداوندتوکل داشته‌ام، پس نخواهم لغزید.۱
2 Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
‌ای خداوندمرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا مصفی گردان.۲
3 Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
زیرا که رحمت تو در مد نظر من است ودر راستی تو رفتار نموده‌ام۳
4 Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
با مردان باطل ننشسته‌ام و با منافقین داخل نخواهم شد.۴
5 Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
ازجماعت بدکاران نفرت می‌دارم و با طالحین نخواهم نشست.۵
6 Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
دستهای خود را در صفامی شویم. مذبح تو را‌ای خداوند طواف خواهم نمود.۶
7 Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
تا آواز حمد تو را بشنوانم و عجایب تو رااخبار نمایم.۷
8 Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
‌ای خداوند محل خانه تو را دوست می‌دارم و مقام سکونت جلال تو را.۸
9 Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
جانم را با گناهکاران جمع مکن و نه حیات مرا با مردمان خون ریز.۹
10 Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
که در دستهای ایشان آزار است و دست راست ایشان پر از رشوه است.۱۰
11 Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
و اما من درکمال خود سالک می‌باشم. مرا خلاصی ده و برمن رحم فرما.۱۱
12 Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.
پایم در جای هموار ایستاده است. خداوند را در جماعت‌ها متبارک خواهم خواند.۱۲

< Psaumes 26 >