< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
MAING, i kin inong iong komui.
2 O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!

< Psaumes 25 >