< Psaumes 22 >

1 Jusqu'à la Fin, pour la prière du matin, psaume de David. Ô Dieu, ô mon Dieu, regarde-moi; pourquoi m'as-tu délaissé? la voix de mes péchés a fait fuir mon salut.
Боже, Боже мој! Зашто си ме оставио удаљивши се од спасења мог, од речи вике моје?
2 Ô mon Dieu, je crierai vers toi le jour, et tu ne m'exauceras point; je crierai la nuit, et ce n'est point folie à moi.
Боже мој! Вичем дању, а Ти ме не слушаш, и ноћу али немам мира.
3 Mais toi, gloire d'Israël, tu résides au lieu saint.
Свети, који живиш у похвалама Израиљевим!
4 Nos pères ont espéré en toi; ils ont espéré, et tu les as délivrés.
У Тебе се уздаше оци наши, уздаше се, и Ти си их избављао.
5 Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils ont espéré en toi, et n'ont point été confondus.
Тебе призиваше, и спасаваше се; у Тебе се уздаше, и не осташе у срамоти.
6 Mais moi je suis un ver de terre et non un homme; opprobre des hommes et mépris du peuple.
А ја сам црв, а не човек; подсмех људима и руг народу.
7 Tous ceux qui m'ont vu se sont moqués de moi; ils ont murmuré entre leurs lèvres, ils ont secoué la tête.
Који ме виде, сви ми се ругају, разваљују уста, машу главом,
8 (Ils ont dit): Il a mis son espoir en Dieu, que le Seigneur le sauve; qu'il le délivre, puisqu'il se complaît en lui.
И говоре ослонио се на Господа, нека му помогне, нека га избави, ако га милује.
9 C'est toi, il est vrai, qui m'as tiré des entrailles de ma mère; et, à sa mamelle, j'espérais en toi.
Та, Ти си ме извадио из утробе; Ти си ме умирио на сиси матере моје.
10 Aussitôt sorti de son sein, j'ai été livré à toi; tu es mon Dieu dès le sein de ma mère.
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
11 Ne t'éloigne point de moi; car l'affliction est proche, et nul ne me porte secours.
Не удаљуј се од мене; јер је невоља близу, а нема помоћника.
12 Une multitude de jeunes taureaux m'investissent, des bœufs robustes m'ont entouré,
Оптече ме мноштво телаца; јаки волови васански опколише ме;
13 Et ont ouvert contre moi leur bouche, comme un lion ravisseur et rugissant.
Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
14 Je me suis répandu comme de l'eau; tous mes os ont été dispersés; mon cœur dans ma poitrine est devenu comme de la cire liquide.
Као вода разлих се; расуше се све кости моје; срце моје поста као восак, растопило се у мени.
15 Ma force s'est desséchée comme la brique; ma langue s'est collée à mon palais, et tu m'as poussé dans la poussière de la mort.
Сасуши се као цреп крепост моја, и језик мој приону за грло, и у прах смртни мећеш ме.
16 Une multitude de chiens m'ont entouré; la synagogue des pervers m'assiège; ils m'ont percé les pieds et les mains,
Опколише ме пси многи; чета зликоваца иде око мене, прободоше руке моје и ноге моје.
17 Ils ont compté mes os; ils m'ont observé et surveillé.
Могао бих избројати све кости своје. Они гледају, и од мене начинише ствар за гледање.
18 Ils se sont partagé mes vêtements, et ils ont tiré ma robe au sort.
Деле хаљине моје међу собом, и за доламу моју бацају жреб.
19 Et toi, ô Seigneur, n'éloigne pas de moi ton secours, songe à ma défense.
Али Ти, Господе, не удаљуј се. Сило моја, похитај ми у помоћ.
20 Délivre mon âme du glaive; délivre de la griffe des chiens mon unique.
Избави од мача душу моју, од пса јединицу моју.
21 Tire-moi de la gueule du lion, et sauve ma faiblesse de la corne des licornes.
Сачувај ме од уста лавових, и од рогова биволових, чувши, избави ме.
22 Je célébrerai ton nom parmi mes frères; Je te chanterai au milieu de l'église.
Казујем име Твоје браћи; усред скупштине хвалићу Те.
23 Ô vous qui craignez le Seigneur, louez-le; et toi, peuple de Jacob, glorifie-le. Que toute la race d'Israël le craigne,
Који се бојите Господа, хвалите Га. Све семе Јаковљево! Поштуј Га. Бој Га се, све семе Израиљево!
24 Parce qu'il n'a ni méprisé ni rebuté la prière des pauvres; parce qu'il n'a point détourné de moi son visage; parce qu'il m'a exaucé quand j'ai crié vers lui.
Јер се не оглуши молитве ништег нити је одби; не одврати од њега лице своје, него га услиши кад Га зазва.
25 Tu seras ma louange dans la grande église; j'accomplirai mes vœux devant tous ceux qui te craignent.
Тебе ћу хвалити на скупштини великој; завете своје свршићу пред онима који се Њега боје.
26 Les pauvres mangeront, et ils seront rassasiés; et ceux qui cherchent le Seigneur le loueront; leurs cœurs vivront dans tous les siècles des siècles.
Нека једу убоги и насите се, и нека хвале Господа који Га траже; живо да буде срце ваше довека.
27 Et jusqu'aux confins de la terre on se souviendra du Seigneur; on se convertira à lui; toutes les tribus des Gentils se prosterneront devant lui pour l'adorer.
Опоменуће се и обратиће се ка Господу сви крајеви земаљски, и поклониће се пред Њим сва племена незнабожачка.
28 Car la royauté appartient au Seigneur; il régnera sur les nations.
Јер је Господње царство; Он влада народима.
29 Tous les riches de la terre ont mangé et adoré; tous ceux qui descendent en la terre tomberont devant lui. Que mon âme aussi vive pour lui,
Јешће и поклониће се сви претили на земљи; пред Њим ће пасти сви који силазе у прах, који не могу сачувати душу своју у животу.
30 Toute ma postérité le servira. La génération future sera annoncée au Seigneur;
Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
31 On fera connaître sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur s'est préparé.
Доћи ће, и казиваће правду Његову људима његовим, који ће се родити; јер је Он учинио ово.

< Psaumes 22 >