< Psaumes 18 >

1 Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
聖歌隊の指揮者によってうたわせた主のしもべダビデの歌、すなわち主がもろもろのあだの手とサウルの手から救い出された日にダビデはこの歌の言葉を主にむかって述べて言った わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
2 Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
3 J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
4 Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
5 J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol h7585)
陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。 (Sheol h7585)
6 En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
7 Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
8 Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
9 Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
10 Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
11 Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
12 Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
14 Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
15 Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
16 Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
17 Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
18 Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
19 Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
20 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
21 Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
22 J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
24 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
25 Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
26 Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
27 Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
28 Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
29 Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
30 O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
32 C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
33 C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
34 C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
35 Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
36 Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
37 Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
38 Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
39 Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
40 Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
41 Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
42 Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
43 Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
44 Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
45 Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
46 Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
47 C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
48 Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
49 A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。
50 Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。

< Psaumes 18 >