< Psaumes 18 >

1 Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Psaumes 18 >