< Psaumes 126 >

1 En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
A Song of Ascents. When Yahweh brought back the captives of Zion, we were like them who dream:
2 Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
Then, was our mouth, filled with laughter, and our tongue with a shout of triumph, —Then, said they among the nations, Yahweh, hath done great things, with these!
3 Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
Yahweh, hath done great things with us, we are full of joy!
4 Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
Bring thou back, O Yahweh, our captives, like channels in the South.
5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
They who are sowing with tears, with shouting, shall reap:
6 Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.
He that, doth indeed go forth, and weep, bearing seed enough to trail along, doth, surely come in, with shouting, bringing his sheaves.

< Psaumes 126 >