< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.

< Psaumes 119 >