< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laŭ la leĝo de la Eternulo.
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj serĉas Lin per la tuta koro;
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
Ili ne faras malbonagon, Ili iras laŭ Liaj vojoj.
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn leĝojn.
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn leĝojn!
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos ĉiujn Viajn ordonojn.
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la juĝojn de Via justeco.
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
Per mia tuta koro mi Vin serĉas; Ne lasu min deflankiĝi de Viaj ordonoj.
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaŭ Vi.
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn leĝojn.
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
Per miaj lipoj mi rakontas Ĉiujn decidojn de Via buŝo.
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
Pri la vojo de Viaj leĝoj mi ĝojas, Kiel pri granda riĉeco.
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
Mi havas plezuron de Viaj leĝoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
Elturmentiĝis mia animo De senĉesa sintirado al Viaj juĝoj.
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj dekliniĝas de Viaj ordonoj.
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
Forigu de mi honton kaj malhonoron, Ĉar mi observas Viajn decidojn.
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
Eĉ kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraŭ mi, Via sklavo meditas pri Viaj leĝoj.
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
Mia animo algluiĝis al la polvo; Vivigu min laŭ Via vorto.
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi aŭskultis min; Instruu al mi Viajn leĝojn.
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
Konsumiĝis mia animo pro malĝojo; Restarigu min laŭ Via vorto.
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj leĝoj.
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
Mi alkroĉiĝis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
Mi kuras laŭ la vojo de Viaj leĝoj, Ĉar Vi larĝigas mian koron.
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj leĝoj, Kaj mi ĝin sekvos ĝis la fino.
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos ĝin per la tuta koro.
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, Ĉar en ĝi mi havas plezuron.
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
Klinu mian koron al Viaj leĝoj, Sed ne al profito.
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsaĵon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; Ĉar Viaj juĝoj estas bonaj.
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; Ĉar mi fidas Vian vorton.
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
Ne forprenu tute de mia buŝo la vorton de vero, Ĉar mi esperas al Viaj juĝoj.
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
Kaj mi konservos Vian instruon Ĉiam kaj eterne.
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
Kaj mi iros en libereco, Ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
Kaj mi parolos pri Viaj leĝoj antaŭ reĝoj, Kaj mi ne hontos.
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj leĝoj.
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
Ĉi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne dekliniĝis.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
Mi rememoras Viajn juĝojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoliĝas.
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian leĝon.
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
Viaj leĝoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
Tio fariĝis al mi, Ĉar mi observas Viajn ordonojn.
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
Mi diris: Mia sortaĵo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
Mi petegas antaŭ Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn paŝojn al Viaj leĝoj.
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
Retoj de malvirtuloj min ĉirkaŭis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
En la mezo de la nokto mi leviĝas, Por glori Vin por Viaj justaj juĝoj.
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
Mi estas kamarado por ĉiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn leĝojn.
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, Ĉar al Viaj ordonoj mi kredas.
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
Antaŭ ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn leĝojn.
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
Grasiĝis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn leĝojn.
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
Pli bona estas por mi la instruo de Via buŝo, Ol miloj da oreroj kaj arĝenteroj.
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Viaj timantoj min vidos kaj ĝojos, Ĉar mi fidis Vian vorton.
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj juĝoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; Ĉar Via instruo estas mia plezuro.
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
Hontiĝu la fieruloj, ĉar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
Turniĝu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj leĝoj.
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
Ĉar mi fariĝis kiel felsako en fumo; Sed Viajn leĝojn mi ne forgesas.
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros juĝon super miaj persekutantoj?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontraŭe al Viaj leĝoj.
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
Ĉiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
Oni preskaŭ pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
Laŭ Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via buŝo.
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la ĉielo.
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
Laŭ Viaj leĝoj ĉio nun staras, Ĉar ĉio estas Viaj sklavoj.
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, Ĉar per ili Vi min vivigas.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
Al Vi mi apartenas; Helpu min, ĉar mi serĉas Viajn ordonojn.
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn leĝojn.
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
Ĉe ĉiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri ĝi.
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
Mi fariĝis pli saĝa, ol ĉiuj miaj instruantoj, Ĉar Viaj leĝoj estas mia tuta meditado.
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
Mi estas pli scianta ol maljunuloj, Ĉar Viajn ordonojn mi konservas.
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
De ĉiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
De Viaj decidoj mi ne dekliniĝas, Ĉar Vi min gvidas.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
Kiel dolĉa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia buŝo!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
De Viaj ordonoj mi prudentiĝas; Tial mi malamas ĉiun vojon de malvero.
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
Mi ĵuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
La oferdono de mia buŝo plaĉu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
Mia animo estas ĉiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne dekliniĝis.
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por ĉiam, Ĉar ili estas la ĝojo de mia koro.
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn leĝojn eterne ĝis la fino.
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
Vi estas mia ŝirmo kaj ŝildo; Vian vorton mi fidas.
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
Foriĝu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
Subtenu min laŭ Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
Fortikigu min, ke mi saviĝu, Kaj mi ĉiam havos plezuron de Viaj leĝoj.
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
Vi forpuŝas ĉiujn, kiuj dekliniĝas de Viaj leĝoj, Ĉar ilia falsaĵo estas mensoga.
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
Kiel skorion Vi forĵetas ĉiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn juĝojn mi timas.
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
Mi faris juĝon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
Agu kun Via sklavo laŭ Via boneco, Kaj Viajn leĝojn instruu al mi.
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian leĝon.
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, eĉ ol puran oron.
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
Tial mi estimas ĉiujn Viajn ordonojn, Ĉiun vojon de malvero mi malamas.
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
Malkaŝo de Via vorto klerigas, Ĝi prudentigas simplanimulojn.
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
Mi malfermas mian buŝon kaj enspiras, Ĉar mi deziregas Viajn ordonojn.
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
Direktu miajn paŝojn laŭ Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Lumu per Via vizaĝo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn leĝojn.
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
Torentojn da akvo elverŝas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj juĝoj.
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
Elturmentis min mia fervoro, Ĉar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo ĝin amas.
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
Mi vokas el la tuta koro; aŭskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn leĝojn.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
Antaŭ la matenruĝo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
Antaŭ la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekiĝas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
Mian voĉon aŭskultu, laŭ Via boneco, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
Alproksimiĝas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via leĝo.
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj ĉiuj Viaj ordonoj estas vero.
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por ĉiam.
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, Ĉar Vian instruon mi ne forgesis.
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laŭ Via vorto lasu min vivi.
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
Malproksima de malvirtuloj estas savo, Ĉar ili ne ŝatas Viajn leĝojn.
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laŭ Via justeco lasu min vivi.
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne dekliniĝis.
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, Ĉar Vian vorton ili ne observis.
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laŭ Via boneco lasu min vivi.
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas ĉiu juĝo de Via justeco.
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
Princoj persekutas min senkaŭze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
Mi ĝojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
Sepfoje ĉiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj juĝoj.
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpuŝiĝas.
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, Ĉar ĉiuj miaj vojoj estas antaŭ Vi.
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laŭ Via vorto klerigu min.
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
Mia petego venu al Vi; Laŭ Via diro savu min.
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
Miaj lipoj eldiru gloradon, Ĉar Vi instruas al mi Viajn leĝojn.
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
Mia lango predikos pri Via vorto, Ĉar ĉiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
Via mano estu al mi helpo, Ĉar Viajn ordonojn mi elektis.
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj juĝoj min helpu.
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
Mi erarvagis kiel perdita ŝafo; Elserĉu Vian sklavon, ĉar Viajn ordonojn mi ne forgesis.

< Psaumes 119 >