< Psaumes 119 >

1 Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Psaumes 119 >