< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Oh ʼElohim de mi alabanza, no te calles.
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Porque la boca de los perversos y de los engañadores se abrió contra mí. Hablaron contra mí con lengua mentirosa.
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
Con palabras de odio me rodearon, Y sin causa lucharon contra mí.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
Son mis adversarios para pagar mi amor, Pero yo hablo contigo.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Me devuelven mal por bien, Y odio por mi amor.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
[Dicen]: Levanta contra él a un perverso, Y esté un acusador a su mano derecha.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Resulte culpable cuando sea juzgado, Y que su oración sea pecado.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Sean pocos sus días. Tome otro su oficio.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Sean huérfanos sus hijos, Y su esposa, viuda.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Vaguen errantes sus hijos y mendiguen, Y busquen su pan lejos de sus casas arruinadas.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
No tenga quien le extienda misericordia, Ni quien se compadezca de sus huérfanos.
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Sean exterminadas todas sus futuras generaciones. Sea el nombre de ellos borrado en la siguiente generación.
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Que la iniquidad de sus antepasados sea recordada ante Yavé, Y que no sea borrado el pecado de su madre.
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Que estén siempre delante de Yavé, Y corte Él de la tierra el recuerdo de ellos,
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Por cuanto no recordó mostrar misericordia, Sino persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
También amó la maldición, Así que le llegó. No se deleitó en la bendición, Por tanto ésta estuvo lejos de él.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Se cubrió de maldición como con su manto, Por lo cual la dejó entrar en su cuerpo como agua, Y como aceite en sus huesos.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Que le sea como ropa con la cual se cubra Y como cinturón que lo ate siempre.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Que ésta sea la recompensa de Yavé a mis acusadores Y a los que hablan mal contra mi vida.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Pero Tú, oh Yavé, el ʼAdonay, Trata conmigo por amor a tu Nombre. Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Porque yo estoy afligido y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Paso como una sombra cuando se extiende, Soy echado fuera como el saltamonte.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Mis rodillas están débiles a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de sustancia.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Fui para ellos un objeto de reproche. Cuando me miran, menean su cabeza.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
¡Ayúdame, oh Yavé, ʼElohim mío! ¡Sálvame según tu misericordia!
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Que ellos entiendan que ésta es tu mano, Que Tú, oh Yavé, hiciste esto.
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Que ellos maldigan, pero Tú, bendice. Cuando se levanten, sean avergonzados, Pero tu esclavo estará alegre.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Que mis acusadores sean cubiertos de deshonra, Y que ellos mismos se cubran de vergüenza como un manto.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Daré muchas gracias con mi boca a Yavé. En medio de muchos lo alabaré,
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Porque Él se coloca a la mano derecha del necesitado, Para salvar su vida de los que lo juzgan.

< Psaumes 109 >