< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Psaumes 109 >