< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco:
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Ili vagis en la dezerto, laŭ vojo senviva, Urbon loĝatan ili ne trovis;
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortiĝis.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Kaj Li kondukis ilin laŭ ĝusta vojo, Ke ili venu al urbo loĝata.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Ĉar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonaĵo.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
Ĉar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malŝatis la decidon de la Plejaltulo.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li disŝiris.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Ĉar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
La malsaĝuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
Ĉiujn manĝojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
Kiuj veturas per ŝipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis ĝiajn ondojn:
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Ili leviĝas ĝis la ĉielo, malleviĝas en la abismojn; Ilia animo konsumiĝas de sufero;
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Ili iras ĉirkaŭe kaj ŝanceliĝas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta saĝeco malaperas.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Li kvietigis la ventegon, Kaj ĝiaj ondoj silentiĝis.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Kaj ili ekĝojis, kiam fariĝis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaŭ la homidoj.
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejaĝuloj ili Lin laŭdu.
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Li ŝanĝas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekaĵon;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de ĝiaj loĝantoj.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Li ŝanĝas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
Kaj Li loĝigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon loĝatan.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multiĝas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Li verŝas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Malriĉulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel ŝafojn.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
La virtuloj tion vidas, kaj ĝojas; Kaj ĉia malboneco fermas sian buŝon.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Kiu estas saĝa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favoraĵojn de la Eternulo.

< Psaumes 107 >