< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!

< Psaumes 107 >