< Psaumes 107 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Psaumes 107 >