< Psaumes 106 >

1 Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
BOEIPA te thangthen uh. Amah kah sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
BOEIPA kah thayung thamal te unim aka thui thai vetih amah koehnah te boeih aka yakming thai eh?
3 Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
A tuetang boeih dongah tiktamnah aka ngaithuen tih duengnah aka saii tah a yoethen pai saeh.
4 Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
Aw BOEIPA, na pilnam kah kolonah khuiah kai m'poek lamtah namah kah khangnah neh kai n'hip lah.
5 Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
Na coelh rhoek kah hnothen te hmuh sak ham, na namtu kah kohoenah dongah kohoe sak ham, na rho neh thangthen ham ni.
6 Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
A pa rhoek neh ka tholh uh dongah, paihaeh la ka boe uh.
7 Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
A pa rhoek loh Egypt ah nang kah khobaerhambae bangla cangbam uh pawt tih, na sitlohnah cungkuem te a poek uh pawt dongah, tuitunli kah carhaek li ah a koek uh.
8 Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
Tedae a ming neh a thayung thamal te ming sak hamla amih te a khang.
9 Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
Carhaek li te a ho tih a kak sak phoeiah tuidung longah khosoek bangla amih te a caeh puei.
10 Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
Te vaengah amih te a lunguet kut lamloh a khang tih thunkha kut lamkah a tlan.
11 L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
A rhal rhoek te tui loh a khuk uh tih pakhat kangna khaw sueng uh pawh.
12 Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
A olkhueh te a tangnah uh tih amah koehnah te a hlai uh.
13 Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
A bibi te koeloe a hnilh uh tih a oluen te rhing uh pawh.
14 Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
Te dongah khosoek ah hoehhamnah a pael uh tih khopong ah Pathen a noemcai uh.
15 Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
Amih kah huithuinah te a paek ngawn dae a hinglu dongah pimyet a tueih pah.
16 Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
Rhaehhmuen ah Moses taeng neh BOEIPA kah hlang cim Aron taengah thatlai uh.
17 La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
Diklai te ang tih Dathan te a dolh dongah Abiram hlangboel te khup a vuei.
18 Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
A hlangboel lakliah hmai loh rhong tih halang rhoek te hmaisai loh a hlawp.
19 Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
Horeb ah vaitoca mueihlawn a saii uh tih a bawk uh.
20 Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
Amih kah thangpomnah te rham aka ca vaitotal muei la a hoi uh.
21 Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
Egypt ah hno len a saii tih amih aka khang Pathen,
22 Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
Ham kho ah khobaerhambae aka saii, Carhaek li ah mueirhih aka saii te a hnilh uh.
23 Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Amih te mitmoeng sak ham a ti vaengah a mikhmuh kah a puut ah a coelh Moses pai pawt koinih a kosi mael pawt vetih a phae pawn ni.
24 Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
Sahnaih khohmuen te a hnawt uh dongah a olkhueh te tangnah uh pawh.
25 Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
Amih kah dap khuiah cailak uh tih BOEIPA ol te hnatun uh pawh.
26 Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
Te dongah amih te khosoek ah cungku sak ham,
27 Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
Namtom taengah a tiingan cungku sak ham neh diklai ah thaekyak ham kut a thueng thil.
28 Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Te dongah Baalpeor neh sun uh tih aka duek kah hmueih te a caak uh.
29 Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
A khoboe neh BOEIPA a veet uh dongah, amih taengah lucik a pung pah.
30 Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
Tedae Phinekha te thoo tih a thangthui daengah lucik khaw cing.
31 Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
Te vaengah anih te cadilcahma phoeikah cadilcahma ham kumhal hil duengnah la a nawt.
32 Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
Meribah tui taengah a thintoek uh bal tih amih kongah Moses te a talh.
33 Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
A mueihla te a koek uh dongah a ka nen khaw cal buengrhuet.
34 Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
Amih taengkah BOEIPA loh a uen bangla pilnam rhoek mitmoeng sak uh pawh.
35 Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
Tedae namtom rhoek neh pitpom uh hmaih tih amih kah bibi te a awt uh.
36 Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
Te dongah amamih ham hlaeh la aka poeh muei taengah tho a thueng uh.
37 Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
Te vaengah a ca huta khaw tongpa khaw rhaithae taengla a nawn uh.
38 Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
Kanaan muei taengah a nawn uh tih ommongsitoe thii, a ca tongpa neh a ca huta kah thii a long sak uh dongah thii loh diklai a poeih.
39 Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
A bibi neh a poeih uh tih a khoboe neh cukhalh uh.
40 Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
Te dongah a pilnam te BOEIPA kah thintoek loh sai coeng tih a rho te a tuei.
41 Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
Te vaengah amih te namtom kut ah a paek tih a lunguet loh amih te rhep a buem.
42 Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
A thunkha rhoek loh amih a nen uh tih a kut hmuiah a kunyun sakuh.
43 Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
Amih te koep koep puet a huul coeng dae amamih kah kopoek neh a koek uh dongah amamih kathaesainah neh tlumhmawn uh.
44 Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
Tedae amih kah a tamlung te a yaak vaengah amih kah rhal te a hmuh pah.
45 Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
Te vaengah a paipi te amih ham a poek pah tih a sitlohnah khuikah a sitlohnah cungkuem neh ko koep a hlawt.
46 Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
Te dongah amih aka sol rhoek boeih loh amih taengah haidamnah ham a paek.
47 Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
Kaimih kah Pathen BOEIPA kaimih he n'khang lamtah na ming cim uem ham neh nang koehnah dongah ka domyok ham khaw, namtom rhoek kut lamkah kaimih n'coi lah.
48 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!
Israel Pathen, BOEIPA tah khosuen lamkah kumhal duela a yoethen pai tih pilnam boeih loh, “Amen, BOEIPA thangthen uh,” ti saeh.

< Psaumes 106 >