< Psaumes 104 >

1 Psaume de David. O mon âme, bénis le Seigneur; Seigneur, ô mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de gloire et de beauté.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 Tu es enveloppé de lumière comme d'un manteau; tu as tendu le ciel comme un tabernacle.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 Il a fait des eaux le toit de ses plus hautes demeures; il a posé les nuées pour être son char; il marche sur les ailes des vents.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 Des esprits il fait ses anges, et ses serviteurs sont un feu ardent.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 Il fonde la terre sur son axe; elle ne déviera pas dans les siècles des siècles.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 L'abîme, comme un vêtement, est son manteau, et les eaux s'arrêteront au- dessus des montagnes.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 Elles s'enfuiront, Seigneur, à tes reproches; elles auront peur, à la voix de ton tonnerre.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 Les montagnes sont montées et les plaines sont descendues au lieu que tu leur avais marqué.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 Tu as posé des limites que les eaux ne passeront pas; elles ne reviendront plus couvrir la terre.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 Le Seigneur a fait jaillir des sources dans les vallées; les eaux couleront entre les montagnes.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 Elles abreuveront toutes les bêtes fauves des champs; les onagres les chercheront pour apaiser leur soif.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 Au-dessus d'elles, les oiseaux du ciel feront leur nid; ils feront entendre leur chant du milieu des rochers.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 Des lieux supérieurs, Dieu arrose les monts; la terre se rassasiera, Seigneur, du fruit de tes œuvres.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 Tu fais pousser l'herbe pour le bétail, et le fourrage pour le service des hommes, afin qu'ils en fassent sortir le blé de la terre.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 Et le vin réjouit le cœur de l'homme; l'huile égaie son visage; le pain fortifie son cœur.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 Les arbres des champs seront nourris de ces pluies, ainsi que les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 C'est là que les passereaux feront leur nid, et la famille du héron, qui les surpasse de la tête.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 Les hauteurs des monts seront la demeure des cerfs, et les rochers l'asile du hérisson.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 Dieu a créé la lune pour marquer le temps; le soleil sait où il doit se coucher.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 Tu as fait les ténèbres, et la nuit est venue; c'est l'heure où toutes les bêtes fauves traversent la forêt.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 Les lionceaux rugissent après leur proie, et cherchent les aliments que Dieu leur a donnés.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 Mais le soleil se lève; et ils se réunissent, et ils vont dormir dans leur antre.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Et l'homme s'en va à son travail, et il travaille jusqu'au soir.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 Que tes œuvres sont grandes, Seigneur; tu as fait toutes choses avec sagesse; la terre est pleine de tes créatures.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 La mer est profonde et spacieuse; des reptiles sans nombre y nagent, les petits avec les grands.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 Des navires la sillonnent; et le dragon formé par vous, vient s'y jouer.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 Tous espèrent en toi, pour que tu leur donne la nourriture au temps opportun.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 Tu la leur donne, et ils la recueillent; tu ouvre la main, et ils sont tous remplis des dons de ta bonté.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 Détournes-tu le visage, ils sont troublés; si tu leur ôtes le souffle, ils défailliront et retourneront à leur poussière.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 Et si tu envoies ton Esprit, ils seront créés, et tu renouvelleras la face de la terre.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Que la gloire du Seigneur soit éternelle; le Seigneur se complaira dans ses œuvres.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 Il regarde la terre, et la fait trembler; il touche les monts, et ils fument.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 Je chanterai le Seigneur toute ma vie; je chanterai mes psaumes à Dieu, tant que j'existerai.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 Puisse ma voix lui être douce, et moi je me réjouirai dans le Seigneur.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Puissent les pécheurs et les méchants défaillir sur la terre, et qu'ils ne soient plus! mon âme, bénis le Seigneur!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Psaumes 104 >