< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Dari Daud. Pujilah TUHAN, hai jiwaku, segenap batinku, pujilah nama-Nya yang kudus.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Pujilah TUHAN, hai jiwaku, jangan lupakan segala kebaikan-Nya!
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Dia yang mengampuni semua dosamu, yang menyembuhkan segala penyakitmu,
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
Dia yang membebaskan nyawamu dari kuburan, yang melimpahi engkau dengan kasih dan belas kasihan.
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Dia yang memuaskan hidupmu dengan yang baik, sehingga engkau awet muda seperti burung rajawali.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
TUHAN menjalankan hukum dan keadilan bagi semua orang yang tertindas.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Ia menyatakan rencana-Nya kepada Musa dan perbuatan-perbuatan-Nya kepada bangsa Israel.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Sebab TUHAN pengasih dan penyayang, Ia panjang sabar dan kasih-Nya berlimpah.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Ia tidak menghardik terus-menerus, dan tidak marah untuk selama-lamanya.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Ia tidak menghukum kita setimpal dosa kita, atau membalas kita setimpal kesalahan kita.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Tetapi setinggi langit di atas bumi, sebesar itu kasih-Nya bagi orang yang takwa.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Sejauh timur dari barat, sejauh itu dibuang-Nya dosa-dosa kita.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Seperti seorang bapak mengasihi anak-anaknya, begitulah TUHAN mengasihi orang yang takwa.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Sebab TUHAN tahu kita terbuat dari apa, Ia ingat kita ini hanya debu.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
Manusia hidupnya singkat seperti rumput; ia berkembang seperti bunga di ladang;
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
bila ditiup angin, lenyaplah ia, malah tempatnya tidak diketahui lagi.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Tetapi TUHAN tetap mengasihi orang takwa, kebaikan-Nya berlangsung turun-temurun
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
bagi orang yang berpegang pada perjanjian-Nya, dan dengan setia melakukan perintah-Nya.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
TUHAN memerintah di surga, Ia raja yang berkuasa atas segala-galanya.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Pujilah TUHAN, hai malaikat-malaikat-Nya yang perkasa, yang mendengarkan dan melakukan perintah-Nya.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Pujilah TUHAN, hai semua makhluk di surga, semua hamba-Nya yang melakukan kehendak-Nya.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Pujilah TUHAN, hai segala ciptaan di seluruh wilayah kekuasaan-Nya. Pujilah TUHAN, hai jiwaku!

< Psaumes 103 >