< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internaĵo Lian sanktan nomon.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu ĉiujn Liajn bonfarojn.
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Li pardonas ĉiujn viajn pekojn, Li sanigas ĉiujn viajn malsanojn;
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Li satigas per bonaĵoj vian maljunan aĝon, Ke via juneco renoviĝas kiel ĉe aglo.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
La Eternulo faras justecon kaj juĝon al ĉiuj prematoj.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Ne eterne Li indignas, Kaj ne por ĉiam Li koleras.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Ne laŭ niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laŭ niaj krimoj Li redonis al ni.
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
Ĉar kiel alte estas la ĉielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
Ĉar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
Pasas super ĝi vento, kaj ĝi jam ne ekzistas; Kaj ĝia loko ĝin jam ne rekonas.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
Sed la boneco de la Eternulo daŭras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras ĝis la pranepoj,
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
La Eternulo starigis en la ĉielo Sian tronon; Kaj Lia reĝeco regas ĉion.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Benu la Eternulon Liaj anĝeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la voĉon de Lia vorto.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj ĉirkaŭantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Benu la Eternulon ĉiuj Liaj kreitaĵoj, En ĉiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.

< Psaumes 103 >