< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.

< Psaumes 102 >