< Psaumes 102 >

1 Prière pour le pauvre, lorsqu'il aura été abandonné et qu'il épanchera ses vœux devant le Seigneur. Seigneur, exauce ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
Doa orang sengsara yang dalam keadaan letih lesu mengeluh kepada TUHAN. Ya TUHAN, dengarlah doaku, biarlah seruanku sampai kepada-Mu.
2 Ne détourne point de moi ta face; au jour de ma tribulation, penche vers moi ton oreille; le jour où je t'invoquerai, exauce-moi aussitôt.
Jangan berpaling daripadaku bila aku dalam kesusahan. Dengarlah bila aku berseru, dan jawablah aku segera.
3 Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os ont été consumés comme des broussailles mortes.
Hidupku menghilang seperti asap; tulang-tulangku membara seperti api.
4 J'ai été foulé aux pieds comme de l'herbe, et mon cœur s'est desséché, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
Aku lesu seperti rumput kering, dan kehilangan nafsu makan.
5 A force de gémir, mes os se sont collés à ma chair.
Aku mengerang dengan nyaring; badanku tinggal kulit pembungkus tulang.
6 Je suis devenu comme le pélican du désert; je suis devenu comme un hibou dans une masure.
Aku seperti burung undan di padang gurun, seperti burung hantu di reruntuhan yang sepi.
7 J'ai perdu le sommeil, et me voici comme le passereau solitaire sur un toit.
Aku tak bisa tidur, seperti burung yang kesepian di atap rumah.
8 Tout le jour, mes ennemis m'ont outragé, et ceux qui me louaient ont juré contre moi:
Sepanjang hari musuh menghina aku; namaku dijadikan kutuk oleh orang yang marah kepadaku.
9 Parce que je mangeais la cendre comme du pain, et qu'à mon breuvage je mêlais des larmes,
Aku makan abu seperti roti, minumanku bercampur air mata,
10 En face de ta colère et de ta fureur; car tu m'as élevé, puis brisé.
sebab Engkau telah mengangkat dan melemparkan aku dalam kemarahan-Mu yang menyala-nyala.
11 Mes jours ont décliné comme l'ombre, et moi je me suis flétri comme l'herbe fanée.
Hidupku berlalu seperti bayangan di waktu petang; aku menjadi layu seperti rumput.
12 Mais toi, Seigneur, tu demeures éternellement, et ta mémoire passe de génération en génération.
Tapi Engkau, ya TUHAN, Raja untuk selama-lamanya, tetap diingat turun-temurun.
13 Lève-toi, et aie pitié de Sion; car le temps est venu d'avoir pitié d'elle; le temps en est venu.
Engkau akan bangkit dan mengasihani Sion, saatnya sudah tiba untuk berbelaskasihan kepadanya.
14 Car ses pierres mêmes ont plu à tes serviteurs, et ils pleurent sur sa poussière.
Sebab hamba-hamba-Mu mencintai dia, biarpun ia sudah menjadi reruntuhan. Mereka merasa kasihan kepadanya, walaupun ia sudah menjadi debu.
15 Et les Gentils. Seigneur, craindront ton nom, et les rois ta gloire.
Kuasa TUHAN akan ditakuti oleh bangsa-bangsa; dan keagungan-Nya disegani oleh semua raja,
16 Car le Seigneur édifiera Sion, et y sera vu en sa gloire.
apabila TUHAN membangun Sion kembali, dan tampil dalam keagungan-Nya.
17 Il a eu égard à la prière des humbles, et il n'a point méprisé leur supplication.
Ia akan mendengar doa umat-Nya yang melarat, dan tidak menolak permohonan mereka.
18 Qu'on écrive ces choses pour la génération future, et le peuple d'alors louera le Seigneur.
Tulislah semua perbuatan TUHAN untuk angkatan yang akan datang, supaya bangsa yang belum dilahirkan dapat memuji Dia.
19 Car le Seigneur s'est penché des hauteurs de son lieu saint, et du ciel il a regardé la terre,
TUHAN memandang dari tempat-Nya yang tinggi, dari surga Ia menengok ke bumi
20 Pour ouïr les gémissements des captifs, pour délivrer les fils des hommes mis à mort,
untuk mendengar keluh-kesah orang tahanan dan membebaskan orang yang dihukum mati.
21 Afin qu'ils proclament dans Sion le nom du Seigneur, et sa louange dans Jérusalem;
Maka nama-Nya akan diwartakan di Sion, dan Ia akan dipuji-puji di Yerusalem,
22 Lorsqu'en un même lieu peuples et rois seront rassemblés pour servir le Seigneur.
waktu bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan berhimpun untuk berbakti kepada TUHAN.
23 Le peuple dans la voie de sa force lui a dit: Annoncez-moi la brièveté de mes jours.
TUHAN mematahkan kekuatanku waktu aku masih muda, dan memperpendek umurku.
24 Ne me rappelle pas au milieu de mes jours, toi dont les années sont de génération en génération.
Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,
25 Au commencement, Seigneur, tu as créé la terre; et les cieux sont l'œuvre de tes mains.
dahulu Engkau menjadikan bumi; langit pun karya tangan-Mu.
26 Ils périront, et toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un manteau, et tu les rouleras comme un vêtement, et ils seront changés.
Semua itu akan lenyap, tetapi Engkau tetap ada; semua itu akan usang seperti pakaian. Engkau membuangnya seperti baju tua, lalu semuanya akan musnah.
27 Seul tu es toujours le même, et tes années ne défailliront point.
Tetapi Engkau tetap sama, hidup-Mu tak akan berakhir.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront ta terre, et leur race y prospérera dans les siècles des siècles.
Anak cucu kami akan hidup dengan tentram, dan selalu aman dalam perlindungan-Mu.

< Psaumes 102 >