< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, Seigneur, t'es-tu retiré au loin; et nous méprises-tu dans l'affliction et au temps du besoin?
Вскую, Господи, отстоя далече, презираеши во благовремениих, в скорбех?
2 Pendant que l'impie se gonfle d'orgueil, le pauvre se consume; les méchants seront pris dans les ruses qu'ils avaient conçues.
Внегда гордитися нечестивому, возгарается нищий: увязают в советех, яже помышляют.
3 Car le pécheur se loue des désirs de son âme, et l'injuste est comblé de biens.
Яко хвалимь есть грешный в похотех души своея, и обидяй благословимь есть.
4 Le pécheur a irrité Dieu; dans la plénitude de sa passion, il n'aura garde de le chercher. Le Seigneur n'est point là devant lui.
Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.
5 En tout temps ses voies sont souillées; tes jugements, mon Dieu, sont ôtés de devant sa face; et il prévaudra sur tous ses ennemis.
Оскверняются путие его на всяко время: отемлются судбы Твоя от лица его: всеми враги своими обладает.
6 Car il a dit en son cœur: Je ne serai point ébranlé, et de génération en génération je serai sans mal.
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла:
7 Sa bouche est pleine de malédiction, d'amertume, de fourberies; la peine et la douleur sont sous sa langue.
егоже клятвы уста его полна суть, и горести и льсти: под языком его труд и болезнь.
8 Il se tient en embuscade avec les riches, dans des lieux cachés, pour tuer l'innocent. Les yeux tournés sur le pauvre,
Приседит в ловителстве с богатыми в тайных, еже убити неповиннаго: очи его на нищаго призираете.
9 Il l'épie en secret, comme le lion dans son antre; il dresse là ses embûches pour le ravir, après l'avoir attiré.
Ловит в тайне яко лев во ограде своей, ловит еже восхитити нищаго, восхитити нищаго, внегда привлещи и в сети своей.
10 Il le renversera dans ses filets; puis il se baissera et tombera sur lui, quand il se sera rendu maître des pauvres.
Смирит его: преклонится и падет, внегда ему обладати убогими.
11 Car il a dit en son cœur: Dieu a oublié; il a détourné sa face pour ne plus jamais voir.
Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице Свое, да не видит до конца.
12 Lève-toi, Seigneur Dieu, lève ta main; n'oublie pas les pauvres!
Воскресени, Господи Боже мой, да вознесется рука Твоя, не забуди убогих Твоих до конца.
13 Pourquoi l'impie a-t-il irrité Dieu? Car il a dit en son cœur: Il ne fera pas de recherches.
Чесо ради прогнева нечестивый Бога? Рече бо в сердцы своем: не взыщет.
14 Mais tu vois, tu es attentif à la peine et à la douleur, pour faire tomber dans tes mains les méchants; à toi seul le pauvre est confié, tu es le protecteur de l'orphelin.
Видиши, яко Ты болезнь и ярость смотряеши, да предан будет в руце Твои: тебе оставлен есть нищий, сиру Ты буди помощник.
15 Broie le bras du méchant et du pécheur; son péché sera recherché, et on ne le trouvera plus.
Сокруши мышцу грешному и лукавому: взыщется грех его и не обрящется.
16 Le Seigneur régnera éternellement dans les siècles des siècles; et vous, Gentils, vous périrez sur la terre qui lui appartient.
Господь царь во век и в век века: погибнете, языцы, от земли Его.
17 Le Seigneur a exaucé le désir des pauvres; ton oreille a entendu la préparation de leur cœur.
Желание убогих услышал еси, Господи, уготованию сердца их внят ухо Твое.
18 Jugez l'humble et l'orphelin, afin que l'homme sur la terre ne continue pas de s'enorgueillir.
Суди сиру и смирену, да не приложит ктому величатися человек на земли.

< Psaumes 10 >