< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Palabras sabias de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Para tener conocimiento de la enseñanza sabia; para ser claro acerca de las palabras de la razón:
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
Para ser entrenado en los caminos de la sabiduría, en la rectitud y en juzgar el comportamiento verdadero y recto:
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
Para hacer sagaces a los ingenuos, y para darle al joven conocimiento, y un propósito serio:
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
El hombre sabio, al escuchar, obtendrá un mayor aprendizaje, y los actos del hombre de buen sentido serán guiados sabiamente:
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
Para obtener el sentido de dichos sabios, y de las palabras de los sabios y sus dichos secretos.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
El temor del Señor es el comienzo del conocimiento; pero los necios no tienen uso para la sabiduría y la enseñanza.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Hijo mío, presta oído al entrenamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre:
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
Porque serán corona de gracia para tu cabeza, y adornos de cadenas alrededor de tu cuello.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Hijo mío, si los pecadores te sacarán del camino correcto, no vayas con ellos.
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Si dicen: Ven con nosotros; hagamos designios contra el bien, esperando en secreto a los rectos, sin causa;
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
Los tragaremos vivos a los hombres rectos, como se traga la muerte a quienes caen en el sepulcro; (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
Los bienes de gran precio serán nuestros, nuestras casas estarán llenas de riqueza;
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
Aproveche tu oportunidad con nosotros, y todos tendremos una bolsa de dinero:
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
Hijo mío, no vayas con ellos; mantén tus pies alejados de sus caminos:
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
Porque sus pies corren tras el mal, y se apresuran a quitarle la vida a un hombre.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
En verdad, para nada sirve la red extendida ante los ojos del pájaro:
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
Y están secretamente esperando su sangre y preparándose destrucción para sí mismos.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Tal es el destino de todos los que van en busca de ganancias; le quita la vida a sus dueños.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
La sabiduría está clamando en la calle; su voz es fuerte en los lugares abiertos;
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
Sus palabras están sonando en los lugares de reunión, y en las puertas de la ciudad:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
¿Hasta cuándo, ustedes simples, las cosas necias serán queridas para ustedes? y es un placer para los que odian la autoridad? ¿Cuánto tiempo los tontos seguirán odiando el conocimiento?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Vuélvanse a mis correcciones: mira, enviaré el flujo de mi espíritu sobre ustedes, y les haré saber mis palabras.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Porque tus oídos estaban cerrados a mi voz; nadie prestó atención a mi mano estirada;
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
Ustedes rechazaron mis consejos, y no tendrían nada que ver con mis correcciones:
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
En el día de tu angustia me reiré; Y me burlaré de tu miedo;
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
Cuando te sobreviene tu temor, como tormenta, y tu angustia como viento impetuoso; cuando el dolor y la tristeza vienen sobre ti.
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Entonces no daré respuesta a sus clamores; buscándome temprano, no me verán:
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Porque aborrecieron el conocimiento, y no entregaron sus corazones al temor de Jehová:
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
No deseaban mi enseñanza, y mis palabras de protesta no fueron nada para ellos.
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Así que el fruto de su camino será su alimento, y con los designios de sus corazones se llenarán.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Porque el retorno de lo simple de la enseñanza será la causa de su muerte, y la paz de los necios será su destrucción.
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Pero el que me escuchará tomará su descanso a salvo, viviendo en paz sin temor al mal.

< Proverbes 1 >