< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, qui régna en Israël,
Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
2 pour faire connaître la sagesse et la discipline; pour apprendre les paroles de la prudence;
Записани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
3 pour montrer les artifices des discours; pour enseigner vraiment la justice, pour instruire à juger avec rectitude;
За да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
4 pour donner aux innocents la sagacité, aux jeunes gens la doctrine et l'intelligence.
За да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
5 Car le sage qui les aura ouïs sera plus sage, et l'homme entendu saura l'art de gouverner.
За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
6 Il pénétrera la parabole et le sens voilé, et les paroles des sages, et leurs énigmes.
За да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
7 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse; la prudence est bonne à tous ceux qui la mettent en pratique; la piété envers Dieu est le principe de la sagesse; les insensés méprisent la sagesse et la doctrine.
Страх от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
8 Écoute, mon fils, les instructions de ton père, et ne repousse pas la loi de ta mère
Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на Майка си,
9 et tu ajouteras une couronne de grâces à ta tête, et à ton cou un collier d'or.
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
10 Mon fils, prends garde que les impies ne t'égarent; ne leur donne pas ton consentement.
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
11 S'ils te convient, disant: Viens avec nous, prends ta part du sang; cachons en terre injustement l'homme juste;
Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
12 engloutissons-le tout vivant, comme dans l'enfer, et effaçons de la terre tout souvenir de lui. (Sheol h7585)
Както ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова, (Sheol h7585)
13 Emparons-nous de ses richesses les plus précieuses, et remplissons nos demeures de ses dépouilles.
Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
14 Mets ta part avec la nôtre; faisons tous bourse commune et n'ayons qu'un trésor.
Ще хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички;
15 Mon fils, ne vas pas en leur voie; éloigne ton pied de leurs sentiers;
Сине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
16 Car leurs pieds courent au mal, ils se hâtent pour répandre le sang.
Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
17 car ce n'est pas vainement qu'on tend des filets aux oiseaux.
Защото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
18 Mais ceux qui participent à un meurtre thésaurisent pour eux des malheurs; et la chute des pervers est funeste.
И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
19 Telles sont les voies de tous les ouvriers d'iniquité; par leur impiété, ils détruisent leur propre vie.
Такива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
20 La Sagesse chante dans les rues; elle parle librement au milieu des places.
Превъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
21 Et du haut des remparts elle crie comme un héraut, et elle s'assied devant les portes des riches; et aux portes de la cité, pleine d'assurance, elle dit:
Вика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
22 Tant que les innocents s'attacheront à la justice, ils ne seront point humiliés; quant aux insensés, pleins de désirs honteux, devenus impies, ils haïssent la science,
Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
23 et sont exposés aux opprobres. Voilà que je vais proférer pour vous les paroles de mon esprit; je vais vous enseigner mes discours.
Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
24 J'ai appelé, et vous n'avez point obéi; j'ai parlé longuement, et vous n'étiez pas attentifs;
Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
25 mais vous avez mis à néant mes conseils, et vous avez été rebelles à mes réprimandes.
Но отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми,
26 Aussi moi je rirai au jour de votre perte, et je me réjouirai quand viendra votre ruine,
То аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
27 et quand soudain le trouble fondra sur vous, et que votre catastrophe sera là comme une tempête, et quand viendra sur vous la tribulation et l'oppression, et enfin la mort.
Когато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
28 Car alors vous m'invoquerez; mais moi je ne vous écouterai point; les méchants me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
29 Car ils haïssent la Sagesse; et ils n'ont point choisi de préférence la parole du Seigneur.
Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
30 Et ils n'ont point voulu être attentifs à mes conseils; et ils se sont raillés de mes reproches.
Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
31 Aussi mangeront-ils les fruits de leurs voies; et ils se rassasieront de leur propre impiété.
Затова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
32 Car ils seront mis à mort, pour avoir fait tort aux petits; et l'examen de leur cause perdra les impies.
Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
33 Tandis que celui qui m'écoute s'abritera sous l'espérance, et se reposera sans avoir à craindre aucun mal.
Но всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.

< Proverbes 1 >