< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
Wisdom construiu sua casa. Ela esculpiu seus sete pilares.
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Ela preparou sua carne. Ela misturou seu vinho. Ela também preparou sua mesa.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Ela enviou suas donzelas. Ela chora desde os lugares mais altos da cidade:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
“Quem for simples, deixe-o entrar aqui”! Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
“Venha, coma um pouco do meu pão, Beba um pouco do vinho que eu misturei!
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Deixe seus modos simples, e viva. Caminhe no caminho do entendimento”.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
Aquele que corrige um zombador convida ao insulto. Aquele que reprova um homem perverso convida ao abuso.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Não repreenda um escarnecedor, para que ele não o odeie. Reproduza uma pessoa sábia, e ele o amará.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Instrua uma pessoa sábia, e ele ainda será mais sábio. Ensine uma pessoa justa, e ele aumentará a aprendizagem.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
O medo de Yahweh é o começo da sabedoria. O conhecimento do Santo é a compreensão.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Pois por mim seus dias serão multiplicados. Os anos de sua vida serão aumentados.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Se você é sábio, você é sábio por si mesmo. Se você zombar, só você o suportará.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
A mulher tola é barulhenta, indisciplinado, e não sabe nada.
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
She senta-se à porta de sua casa, em uma poltrona nos lugares altos da cidade,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
para ligar para aqueles que passam por aqui, que seguem em frente em seus caminhos,
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
“Quem for simples, deixe-o virar aqui”. Quanto àquele que não compreende, ela lhe diz,
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
“A água roubada é doce. Os alimentos comidos em segredo são agradáveis”.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Mas ele não sabe que os espíritos falecidos estão lá, que seus convidados estão nas profundezas do Sheol. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >