< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
智慧はその家を建て その七の柱を砍成し
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
その畜を宰り その酒を混和せ その筵をそなへ
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
その婢女をつかはして邑の高處に呼はりいはしむ
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
拙者よここに來れと また智慧なき者にいふ
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
汝等きたりて我が糧を食ひ わがまぜあはせたる洒をのみ
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
拙劣をすてて生命をえ 聡明のみちを行め
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
嘲笑者をいましむる者は恥を己にえ 惡人を責むる者は疵を己にえん
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
嘲笑者を責むることなかれ 恐くは彼なんぢを惡まん 智慧ある者をせめよ 彼なんぢを愛せん
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
智慧ある者に授けよ 彼はますます智慧をえん 義者を教へよ 彼は知識に監まん
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
ヱホバを畏るることは智慧の根本なり 聖者を知るは聡明なり
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
我により汝の日は多くせられ 汝のいのちの年は増べし
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
汝もし智慧あらば自己のために智慧あるなり 汝もし嘲らば汝ひとり之を負ん
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
愚なる婦は嘩しく且つたなくして何事をも知らず
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
その家の門に坐し邑のたかき處にある座にすわり
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
道をますぐに過る往來の人を招きていふ
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
拙者よここに來れと また智慧な在りき人にむかひては之にいふ
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
竊みたる水は甘く密かに食ふ糧は美味ありと
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
彼處にある者は死し者その客は陰府のふかき處にあることを是等の人は知らざるなり (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >