< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.

< Proverbes 8 >