< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.

< Proverbes 8 >