< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Por acaso a sabedoria não clama, e a inteligência não solta sua voz?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
Nos lugares mais altos, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se põe.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Ao lado das portas, à entrada da cidade; na entrada dos portões, ela grita:
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
Varões, eu vos clamo; [dirijo] minha voz aos filhos dos homens.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Vós que sois ingênuos, entendei a prudência; e vós que sois loucos, entendei [de] coração.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Ouvi, porque falarei coisas nobres; e abro meus lábios para a justiça.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Porque minha boca declarará a verdade; e meus lábios abominam a maldade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Todas as coisas que digo com minha boca são justas; não há nelas coisa alguma [que seja] distorcida ou perversa.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Todas elas são corretas para aquele que as entende; e justas para os que encontram conhecimento.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Aceitai minha correção, e não prata; e o conhecimento mais que o ouro fino escolhido.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Porque a sabedoria é melhor do que rubis; e todas as coisas desejáveis nem sequer podem ser comparadas a ela.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Eu, a Sabedoria, moro com a Prudência; e tenho o conhecimento do conselho.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
O temor ao SENHOR é odiar o mal: a soberba e a arrogância, o mal caminho e a boca perversa, eu [os] odeio.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Por meio de mim os governantes dominam; e autoridades, todos os juízes justos.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Eu amo os que me amam; e os que me buscam intensamente me acharão.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Meu fruto é melhor que o ouro, melhor que o ouro refinado; e meus produtos melhores que a prata escolhida.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Eu faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Para eu dar herança aos que me amam, e encher seus tesouros.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
O SENHOR me adquiriu no princípio de seu caminho; desde antes de suas obras antigas.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Quando ainda não havia abismos, eu fui gerada; quando ainda não havia fontes providas de muitas águas.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Antes que os montes fossem firmados; antes dos morros, eu fui gerada.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Quando ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos; nem o princípio da poeira do mundo.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Quando preparava os céus, ali eu estava; quando ele desenhava ao redor da face do abismo.
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo.
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Quando colocava ao mar o seu limite, para que as águas não ultrapassassem seu mandado; quando estabelecia os fundamentos da terra.
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Então eu estava com ele como um pupilo; e eu era seu agrado a cada dia, alegrando perante ele em todo tempo.
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Alegrando na habitação de sua terra; e [concedendo] meus agrados aos filhos dos homens.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Portanto agora, filhos, ouvi-me; porque bem-aventurados serão [os que] guardarem meus caminhos.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Bem-aventurado [é] o homem que me ouve; que vigia em minhas portas diariamente, que guarda as ombreiras de minhas entradas.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Porque aquele que me encontrar, encontrará a vida; e obterá o favor do SENHOR.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas aquele que pecar contra mim fará violência à sua [própria] alma; todos os que me odeiam amam a morte.

< Proverbes 8 >