< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não dá a sua voz?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Entendei, ó símplices, a prudência: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Ouvi, porque falarei coisas excelentes: os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Em justiça estão todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Aceitai a minha correção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho a ciência dos conselhos.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, aborreço.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Por mim reinam os reis e os príncipes ordenam justiça.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Por mim dominam os dominadores, e príncipes, todos os juízes da terra.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Melhor é o meu fruto do que o fino ouro e do que o ouro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio dos mais miúdos do mundo.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Quando preparava os céus, ai estava eu, quando compassava ao redor a face do abismo,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Quando afirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Então eu estava com ele por aluno: e eu era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Ouvi a correção, e sede sábios, e não a rejeiteis.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às hombreiras das minhas entradas.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbes 8 >