< Proverbes 8 >

1 Tu proclameras la Sagesse, afin que la prudence t'obéisse.
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 Car elle se tient sur les cimes des monts; elle est debout au milieu des sentiers.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 Elle s'assied devant les portes des riches, et à l'entrée des villes; elle chante
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 C'est vous, ô hommes, que j'appelle; j'élève ma voix devant les fils des hommes.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Comprenez, innocents, la subtilité; et vous, ignorants, déposez la science en votre cœur.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Écoutez-moi; car je vais dire des choses saintes, et proférer de mes lèvres la justice.
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 Car ma langue va méditer la vérité, et j'ai en abomination les lèvres menteuses.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; en elles rien d'oblique et de tortueux.
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Elles sont toutes offertes à ceux qui comprennent, et justes pour ceux qui trouvent la Sagesse.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Recevez l'instruction et non l'argent, et la science plutôt que l'or raffiné.
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 Car la sagesse a plus de prix que les pierres précieuses, et rien de ce que l'on estime de plus précieux ne la vaut.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Moi, la Sagesse, j'ai demeuré avec le conseil et le savoir; j'ai appelé à moi l'intelligence.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 La crainte du Seigneur hait l'iniquité, et l'insolence, et l'orgueil et les voies des méchants; et moi aussi, je hais les voies tortueuses des méchants.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Par moi, les rois règnent, et les princes écrivent des jugements équitables.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Par moi, les grands sont glorifiés; par moi, les monarques commandent à la terre.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 Moi j'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent me trouvent.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Mieux vaut recueillir mes fruits que de l'or et des pierres précieuses, et mes rejetons sont meilleurs que l'argent le plus pur.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Je me promène dans les voies de l'équité, et je reviens par les voies de la justice;
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 pour distribuer à ceux qui m'aiment une part de mes richesses, et remplir de biens leurs trésors. Après vous avoir publié ce qui arrive chaque jour, je vais énumérer les choses qui sont de toute éternité.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 Le Seigneur m'a créé au commencement de Ses voies, pour faire Ses œuvres.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 et avant de créer les abîmes, avant que l'eau jaillit des fontaines.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Il m'a engendrée avant que les montagnes et les collines fussent affermies.
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 Le Seigneur a fait les champs et les déserts, et les cimes habitées sous le ciel.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Quand Il a préparé le ciel, j'étais auprès de Lui, et lorsqu'Il a élevé Son trône sur les vents,
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 et lorsqu'en haut Il a donné aux nuées leur cohérence, et aux fontaines qui sont sous le ciel leur équilibre,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 et lorsqu'Il a affermi les fondements de la terre;
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 j'étais là, près de Lui, disposant tout avec Lui; j'étais là, et Il Se délectait en moi; chaque jour, à tout moment, je me réjouissais de la vue de Son visage;
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 lorsqu'Il S'applaudissait d'avoir achevé la terre, et Se complaisait dans les fils des hommes.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Maintenant donc, mon fils, écoute-moi:
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Heureux l'homme qui m'écoutera, et le mortel qui gardera mes voies, veillant le jour à mes portes et gardant le seuil de ma demeure.
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 Ceux qui pèchent contre moi outragent leur âme, et ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.

< Proverbes 8 >